NIHONGO,
de Japanse taal
Op deze pagina geven wij wat extra informatie over het Japanse schrift.
De Japanse taal heeft het karakter-schrift overgenomen van de grote buurman, dus
van de Chinese taal.
Omdat het Japans vervoegd wordt, maakt men voor de vervoegingen gebruik van een
syllaben-alfabet (tweeklanken).
Behalve de klinkers ( a, i, u, e, o ) bestaat alleen de n als losse letter, de
rest wordt weergegeven in tweeklanken.
Uiteraard is dit syllaben-alfabet ook erg handig als je de Japanse karakters
vergeten bent, want alles kan in dit syllaben-alfabet "hiragana"
geschreven worden.
Verder kent het Japans het "Katakana" syllaben-alfabet
dat hoofdzakelijk wordt gebruikt voor het schrijven van woorden uit buitenlandse
talen.
Zo schrijf je pa so ko mu en wat wordt hier mee bedoeld? juist een afkorting van
pasonaru kompiyuta = personal computer.
In het Japans worden Japanse karakters, Hiragana en Katakana door elkaar heen
gebruikt.
Je komt in een zin dus Kanji (Japanse karakters), Hiragana en Katakana tegen.
Hierboven ziet u het "hiragana" en "katakana"
afgebeeld.
Begin linksboven te lezen van links naar rechts, dus:
a i u e
o
ka ki ku ke ko
Uw naam in het Japans?
Buitenlandse namen worden fonetisch weergegeven en in het Katakana geschreven.
Bijvoorbeeld de naam Marco zoekt u op met de tweeklanken ma ru ko.
Het Japans kent geen L. Als u bijvoorbeeld Lisa heet, wordt uw
naam in het Japans ri sa.
Ook kent het Japans geen v. Die wordt net als in het Spaans als een
b uitgesproken. Onze v kunt u daarom het beste door een f
of een h laten weergeven ( ha hi fu he ho).
Een dubbele medeklinker wordt met een kleine tsu weergegeven.
Bijvoorbeeld Lisette wordt: ri se (kleine)tsu
te.
Onze J kunt u het beste met een y weergeven, want Japanners spreken de j
op z'n Engels uit.
Voor een verlenging van een klinker wordt een liggend streepje gebruikt.
Nog enkele voorbeelden:
Erik wordt: e ri ku
Tom wordt: to mu
Jaap wordt: ya - pu
Niet alle tweeklanken staan in de Hiragana-/Katakanalijst bovenaan deze
pagina.
U zoekt vergeefs naar de tweeklanken da de do (di
en du bestaan niet).
Deze worden in het Japans weergegeven als ta te to met een "
erachter (een dubbel aanhalingsteken achter de tweeklank, mocht de weergave op
uw computer niet goed zijn).
pa pi pu pe po worden weergegeven met een klein
rondje rechtsboven achter de ha hi fu he ho-tekens.
Op dezelfde manier maakt u met het dubbele aanhalingsteken achter de
tweeklanken van de
ka ki ku ke ko- rij: de ga gi gu ge
go-rij etc.
en met het kleine rondje rechtsboven achter een teken van de ha hi fu
he ho-rij : de pa pi pu pe po-rij etc.
Op dezelfde manier maakt u van de ha-rij de ba-rij en de pa-rij.
Met het dubbele aanhalingsteken vormt u
van de sa-rij: de za-rij.
van de ta-rij: de da-rij.
|